Frauenlyrik
aus China
水芸儿 Shui Yun’er
离别 |
Trennung |
那一刻,多想伸手抱一抱 | In jenem Moment hätte ich so gerne meine Hand ausgestreckt und dich umarmt |
你像木头人,我终究愣在原地,连“你”这个字也卡在咽喉 | Du warst wie ein Holzklotz und ich blieb schließlich erstarrt wo ich war, sogar das Wort „du“ steckte in meiner Kehle fest |
余晖挂在眼角,像极了远方 | Das Zwielicht hing in deinen Augenwinkeln, genau wie ein ferner Ort |
满地的黄桷叶,被风串成一首小令 | Der Wind hatte die gelben Feigenblätter auf der Erde zu einem kurzen Versmaß aufgereiht |
并不适合更多交集 | Noch mehr gemischte Gefühle passten hier ganz und gar nicht dazu |
让我喊一声 | Lass mich dich bei deinem Namen rufen |
就以你的名字来作别吧 | Um persönlich von dir Abschied zu nehmen |